AI翻訳とCI/CDを組み合わせた『Hacking the Xbox』日本語版プロジェクトをきっかけに、これからの翻訳では専門家による監修の価値が増すと考えます。Even G2のリアルタイム翻訳にも触れながら、言葉を学ぶ意味は効率ではなく、その国の文化を身体感覚で理解することに残るのではないかと話します。
目次
00:00 オープニングと東京出張のお知らせ
01:08 NTSCを再現した昭和風ビデオエフェクト
04:13 しぶちょーさんもEven G2の世界へ
05:11 Even G2のリアルタイム翻訳
06:01 高須正和さんのAI翻訳プロジェクト
07:22 翻訳にCI/CDを取り入れる仕組み
09:23 AI翻訳時代に人間が担う監修
11:16 翻訳の自動化と専門知識の価値
13:23 スマートグラスで越える言葉の壁
14:05 それでも外国語を学ぶ意味
15:36 エンディング
リンク
- 翻訳にもCI/CDを──『Hacking the Xbox』日本語版で試していること
https://note.com/takasu/n/ncbb378be7a25
- Even G2 公式サイト
https://www.evenrealities.com/smart-glasses
- Even G2 リアルタイム翻訳
https://www.evenrealities.com/translation-glasses
- しぶちょーさん「ものづくりnoシテン」
https://voicy.jp/channel/3963
▼コミュニティ「からあげ帝国」への参加はこちら(Discord)
https://discord.com/invite/PWpEB7KUsN